Todas, cambiamos de idioma frecuentemente, del castellano al gallego y a la inversa en función de con quien hables y entre nosotras la mayoría de las conversaciones son en castellano.
Pollosa mezcla los dos idiomas a su antojo. Ayer nos comentó que "voy a xantar huevos rellenados". Casi me va mal de la risa. En otra persona no sería nada más que una equivocación y punto pero ella, coautora del diccionario de la Real Academia se puso a discutir como una loca que se decia rellenados en lugar de rellenos.
Hace unos meses, fue al oftalmólogo a graduarse la vista. Cuando volvió nos dijo que tenía que utilizar gafas. Yo le pregunté qué tenía, si miopía o hipermetropía y me dijo que tenía "iso que non se ve ben de lexos" (lexos, en lugar de lonxe también se me escapa a mi) "e teño algo de absentismo" En mi pueblo se llama astigmatismo, aunque igual se refería a que la vista no le trabaja, je, je. Que pollosa es!!!
Como se puede apreciar en esta foto tampoco tenía un buen día.
5 comentarios:
No es posible!!!! Es buenisimo, trococha polo meu polloso particular "Mr. Borneiro" que hoxe leva todo a mañá mirandome de reollo con cara de can. Viches, vou aprendiendo a mezclar dialectos.
pues para mañana tengo una buenísima que acaba de largar hace media hora. Acabo de terminar de reirme
Eu esa clase de xente non a soporto. Teño un primo que se comporta igual.
¿para mañán? non nos fagas isto!!!!
O meu primo non sabe conectarse a internet e menos publicar unha opinión nun blog. ¡¡¡Estafador, falsificador, Suplantador!!!
Publicar un comentario